Mélina Deban

June 2020

Q1) It is your Chief year! Did you ever believe this year would come? How would you reflect on the journey overall thus far? Tu es maintenant rendu à ta dernière année ! Pensais-tu que cette année allait finalement arriver ? Comment vois-tu ton parcours dans l’ensemble ?
Yes but not this fast! It’s been quite a ride, and I’ve never been this tired and fulfilled at the same time. When you really think about it, residency is a unique experience: working an intense schedule, learning from mentors you look up to, entering patients’ lives in what will sometimes be the most difficult time of their life, having colleagues the same age as you who share your passion and become your friends, going through defining moments of your life and career together. It’s quite incredible! I look back on the past 5 years with fondness and gratitude.

Oui mais pas si vite ! Ça a été toute une aventure ! Je pense que je n’ai jamais été si fatiguée et épanouie en même temps. Quand on y pense vraiment, la résidence est une expérience unique : travailler des heures intenses, apprendre de mentors dont on admire le travail, entrer dans la vie des patients à un moment qui peut être le plus difficile de leur vie, avoir des collègues du même âge qui partagent notre passion et qui deviennent nos amis, partager des moments définissants de notre carrière et de notre vie ensemble. C’est assez incroyable ! Je regarde les 5 dernières années avec beaucoup d’affection et de gratitude.

Q2) So what is next?  Where are you off to in July? Have you already lined up a job or a fellowship or are you still keeping your options open?  Quelle est la prochaine étape pour toi ? Où vas-tu en juillet ? As-tu trouvé un travail ou un fellowship ou est-ce que tu gardes tes options ouvertes?
I’m fortunate to have matched to the Complex General Surgical Oncology fellowship in Calgary. It is the light at the end of the tunnel and something to look forward to during the gruelling hours of Royal College studying! I am beyond excited for the next step.

Je suis heureuse d’avoir été jumelée au programme de fellowship de chirurigie oncologique générale à Calgary. C’est la lumière au bout du tunnel et un endroit où se projeter dans le futur pendant les longues heures d’étude du Collège Royal ! J’ai vraiment très hâte à la prochaine étape.

Q3) What are you going to miss the most about residency? Qu’est-ce qui va le plus te manquer de la résidence?
Easy question: the people. My co-residents, the staff, the nurses… they’re definitely the ones who make the journey memorable.

Question facile : les gens. Mes co-résident(e)s, les patron(ne)s, les infirmiers/ères… ils sont définitivement ceux qui rendent ce périple mémorable.

Q4) Where did you go to medical school and how did you come about the decision to specialize in General Surgery? Où as-tu fait tes études en médecine et comment as-tu décider d’aller en chirurgie générale?
I went to McGill and I was lucky to have an amazing research supervisor and mentor during the summer between premed and 1st year of medical school. General surgery was appealing to me for the breadth of the practice, the patient population and, of course, the surgical aspect. I’ve never looked back since.

J’ai été à McGill et j’ai eu la chance d’avoir une superviseure de recherche et mentor pendant l’été entre prémed et la première année de médecine. La chirurgie générale m’attirait pour la variété de la pratique, les patients et bien sûr, l’aspect chirurgical. Je n’ai jamais regardé en arrière depuis.

Q5) What is the most memorable thing that you have done outside of surgery in the last five years? Quelle est la chose la plus mémorable que tu as fait à l’extérieur de la chirurgie dans les 5 dernières années?
I have learned to sail with my aunt in Greece! I’ve always been attracted to sailing and anything that involves water. We finally accomplished this dream last summer!
I’m also lucky to have fallen in love with my best friend of 9 years over a weekend in San Francisco recently. We are both looking forward to this new chapter of our lives together J

J’ai appris à faire du voilier avec ma tante en Grèce ! J’ai toujours été attirée par la voile et tout ce qui implique l’eau. Nous avons finalement réalisé notre rêve l’été dernier !
Je suis également chanceuse d’être tombée amoureuse de mon meilleur ami de 9 ans pendant une fin de semaine à San Francisco récemment. Nous avons hâte à ce nouveau chapitre de notre vie ensemble.

       

Q6) What was your most memorable night on call? Quelle était ta garde la plus mémorable?
Doing an ED thoracotomy in R2! When the staff got there I was pumping the heart between my hands. A healthy mix of fear and excitement!

Celle où j’ai fait une thoracotomie en R2! Quand le patron est arrivé, j’avais le cœur entre les mains et je faisais le massage cardiaque. Un mélange sain de peur et d’excitation!

 
Q7) What was the absolute funniest moment during your residency? Quel est le moment le plus drôle ou hilarant de ta résidence?
It’s hard to think of just one. We work hard but we have a lot of fun with the residents and the staff. I can think of a lot of post-call uncontrollable laughing.

C’est difficile de penser à juste un moment. On travaille fort mais on a beaucoup de plaisir avec les résidents et les patrons. Je peux penser à beaucoup de fous rires incontrôlables en post-garde.



Q8) How about the scariest moment during your residency?
Quel est le moment le plus épeurant de ta résidence?
The most memorable was also the scariest, so the same!!

Le moment le plus épeurant était aussi le plus mémorable, alors la même chose !

Q9) Do you have any call superstitions or routines? As-tu des superstitions ou des routines spéciales lorsque tu es de garde ?
Nope! Just trying to survive!

Non ! J’essaie juste de survivre !

Q10) If you could give some words of wisdom to new Residents starting General Surgery (or to your past self on the first day of residency) in the light of everything we’re facing these days across Canada (limited jobs, duty hour restrictions, more and more specialization), what would it be? Si tu avais des mots de sagesse à dire aux nouveaux résidents qui débutent la chirurgie générale (ou à toi-même au premier jour de résidence) à la lumière de toutes les difficultés présentes en chirurgie au Canada (emplois limités, restrictions horaires, de plus en plus de surspécialités, etc.), quels seraient-ils ?
Keep the big picture in mind. Apply this to patients, to residency, to the OR, to life in general. When we’re tired, we focus on little situations and details; we tend to lose track of what truly matters. Take a deep breath, take a step back. Things will be fine.

« Keep the big picture in mind. » Gardez le portrait global en tête. Appliquez ça aux patients, à la résidence, à la salle d’op, à la vie en général. Quand on est fatigué, on s’attarde à des petites situations et détails ; on tend à perdre de vue ce qui importe vraiment. Prenez une grande respiration, reculez d’un pas. Les choses vont bien aller J

Q11) What would your juniors say is the best thing about you? Qu’est-ce qui est la meilleure chose à propos de toi selon les juniors ?
I’m not sure! Probably that I listen and make myself available for them? I try to be approachable and present when they need me. I also try to get them in the OR as much as I can. I remember what it was like to be a junior and I don’t take their work for granted.

Je ne suis pas sûre ! Probablement que je les écoute et que je me rends disponible pour eux ? J’essaie d’être facile d’approche et présente lorsqu’ils ont besoin de moi. J’essaie aussi de les envoyer le plus possible en salle d’op. Je me souviens ce que c’était d’être junior et je ne prends pas leur travail pour acquis.

 
Q12) Rapid fire:

What do you listen to in the OR? Anything but rap.
Qu’est-ce que tu écoutes dans la salle d’opération ? Tout sauf du rap.

What is the operation you dislike the most? Anything that involves benign perianal disease.
Quelle est l’opération que tu aimes le moins ? Tout ce qui implique la maladie bénigne périanale.

What is the operation you like the most? HIPEC!!
Quelle est l’opération que tu aimes le plus ? La CHIP !!

What is your favourite medical TV show? Dr Quinn Medicine Woman!! Haha
Quelle est ta série télévisée médicale préférée ? Dr Quinn femme médecin !! Haha

What is your go-to surgery textbook? Schwartz
Quel est ton manuel de chirurgie préféré ou qui te sers le plus souvent de référence ? Schwartz

What is your post-call ritual? Sleep, shop, (try to) study
Ton activité préférée en post-garde ? Dormir, magasiner, (essayer de) étudier

What is your favourite “go-to” food on call? Anything sweet and comforting tea J
Quel est ton repas classique sur la garde ? Tout ce qui est sucré et un thé réconfortant J

White coat or hoodie? Hoodie!
Sarrau ou coton-ouaté ? Coton-ouaté !

Single or double glove? Single
Un gant ou deux gants ? Une paire

Dry scrub or wet scrub? Dry scrub
Brossage chirurgical au savon ou à l’alcool ? À l’alcool

Trauma laparotomy or elective Whipple? Trauma laparotomy
Laparotomie de trauma ou Whipple ? Laparotomie de trauma

Open inguinal hernia repair or laparoscopic? Open
Cure d’hernie inguinale ouverte ou par laparoscopie ? Ouverte

Monocryl or skin staples? Monocryl
Monocryl ou agrafes ? Monocryl

Perianal abscess I+D or ingrown toenail????? Neither!!! If I reaaally had to pick one, then fine: perianal I+D
Drainage d’abcès péri-anal ou ongle incarné ? Aucun !!! Mais si j’ai vraiiiiiment besoin de choisir, alors ok : drainage d’abcès périanal